永俊微言的博客
浅说文史,实话实说。
http://piaoyongjun0927.blog.ifeng.com
发表 管理 分类 简介 头像 功能 音乐 友情链接 模板 个性域名

2017-06-23 7:01:54 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1608 次|评论 0 条

【原作•원문】春夜(宋)苏轼春宵一刻值千金,花有清香月有阴。歌管楼台声细细,秋千院落夜沉沉。【中译韩】【音译•음역】춘야(송)소식춘소일각직천금, 화유청향월유음.가관누대성세세, 추천원락야침침.【意译•의역】봄밤(송)소식봄밤의 즐거운 한 시각은 천금과도 같이 귀중하며.꽃은 맑은 향기를 뿜고 있고 달빛은 희미한 그림자를 비춘다.누각 안쪽에는 아직도 노래소리와 관악소리가 가볍게 울리며,그네가 걸려 있는 정원은 이미 고...

查看全文>> 分享 浏览(1608) 评论(0)

2017-06-22 7:53:25 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1655 次|评论 0 条

【原作•원문】夜直(宋)王安石金炉香尽漏声残,剪剪轻风阵阵寒。春色恼人眠不得,月移花影上栏杆。 【中译韩】【音译•음역】야직(송)왕안석금로향진루성잔, 전전경풍진진한.춘색노인면불득, 월이화영상난간.【意译•의역】야직(송)왕안석향로중의 향불은 이미 벌써 다 타서 재가 되였으며,야밤시각 누수계기의 물방울 소리도 거의 끝나 간다.선선한 바람 창문안에 불어들어 은은한 추위를 가져오고,화창한 봄빛이 나를 집적거려,철야 잠...

查看全文>> 分享 浏览(1655) 评论(0)

2017-06-22 7:50:21 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1653 次|评论 0 条

【原作•원문】钟山即事(宋)王安石涧水无声绕竹流,竹西花草弄春柔。茅檐相对坐终日,一鸟不鸣山更幽。 【中译韩】【音译•음역】종산즉사(송)왕안석간수무성요죽류, 죽서화초농춘유.모첨상대좌종일, 일조불명산갱유. 【意译•의역】종산 즉사(송)왕안석 계곡의 류수 대나무 숲을 둘러 조용히 흐르고,대나무 숲 서쪽의 화초는 봄바람에 흔들리네. 나는 처마밑에 앉아 종일 화창한 봄빛을 보며,해는 지고 새우는 소리 없고 산중에 더욱 고...

查看全文>> 分享 浏览(1653) 评论(0)

2017-06-21 10:44:21 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1667 次|评论 0 条

【原作•원문】剑门道中遇微雨(宋)陆游衣上征尘杂酒痕,远游无处不消魂。此身合是诗人未,细雨骑驴入剑门。 【中译韩】【音译•음역】검문도중 우 미우(송)육유의상전진잡수흔, 원유무처불소혼.차신합시시인미, 세우기려입건문. 【意译•의역】검문 도중에 가랑비 만나 (송)육유 도중의 먼지와 난잡한 술 흔적이 옷에 가득 묻고,멀리 떠도니 가는 곳마다 마음 아프게 감상에 젖는다.    나는 한평생 시인으로만 지내야 되는가...

查看全文>> 分享 浏览(1667) 评论(0)

2017-06-21 10:41:35 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1668 次|评论 0 条

【原作•원문】沈园(宋)陆游其一城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台。伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。其二梦断香消四十年,沈园柳老不飞棉。此身行作稽山土,犹吊遗踪一泫然。 【中译韩】【音译•음역】심원(송)육유1성상사양화각애, 심원비복구지대.상심교하춘파록, 증시경홍조영래.2몽단향소사십년, 심원유노불비면.차신행작계산토, 유조유종일현연. 【意译•의역】심원육유1성 위로 해기울고 피리소리 애달픈데심씨의 정원은 결코 옛 연못...

查看全文>> 分享 浏览(1668) 评论(0)

2017-06-20 8:39:52 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1687 次|评论 0 条

【原作•원문】虞美人草(宋)曾巩一鸿门玉斗纷如雪,十万降兵夜流血。咸阳宫殿三月红,霸业已随烟烬灭。刚强必死仁义王,阴陵失道非天亡。英雄本学万人敌,何用屑屑悲红妆。二三军散尽旌旗倒,玉帐佳人座中老。香魂夜逐剑光飞,青血化为原上草。芳心寂寞寄寒枝,旧曲闻来似敛眉。哀怨徘徊愁不语,恰如初听楚歌时。滔滔逝水流今古,汉楚兴亡两丘土。当年遗事久成空,慷慨尊前为谁舞。【中译韩】【音译•음역】우미인초(송)증공1홍문옥두분여설, 십만항병야...

查看全文>> 分享 浏览(1687) 评论(0)

2017-06-20 8:38:01 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1682 次|评论 0 条

【原作•원문】卜算子(宋)李之仪 我住长江头,君住长江尾;日日思君不见君,共饮一江水。此水何时休,此恨何时已?只愿君心似我心,定不负相思意。 【中译韩】【音译•음역】점산자(송)이지의 아주장강두, 군주장강미.일일사군불견군, 공음일강수.차수하시휴, 차한하시기.지원군심사아심, 정불부상사의. 【意译•의역】점산자(송)이지의 저는 장강앞에 살고,군은 장강끝에 산다;날마다 군을 생각하지만 보이지 않고,우리는 같은 장강물을 마시고 ...

查看全文>> 分享 浏览(1682) 评论(0)

2017-06-19 8:28:26 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1681 次|评论 0 条

【原作•원문】長相思李白長相思,在長安。絡緯秋啼金井欄,微霜凄凄簞色寒。孤燈不明思欲絶,捲帷望月空長歎,美人如花隔雲端。上有靑冥之長天,下有綠水之波瀾。天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。長相思,摧心肝。 【中译韩】【音译•음역】장 상사이백장상사, 재장안.락위추제금정란, 미상처처단색한.고등불명사욕절, 권유망월공장탄,미인여화격운단.상유청명지장천, 하유록수지파란.천장로원혼비고, 몽혼부도관산난.장상사, 최심간.【意译•...

查看全文>> 分享 浏览(1681) 评论(0)

2017-06-19 8:24:29 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1681 次|评论 0 条

【原作•원문】金陵酒肆留别李白风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。请君试问东流水,别意与之谁短长。【音译•음역】금릉주사유별이백풍취유화만점향, 오희압주환객상.금릉자제내상송, 욕행불행각진상.청군시문동유수, 별의여지수장단.【意译•의역】금릉 술집에서 이별의 잔을 나누며이백바람에 버들 꽃 날려 향기 주막에 가득차고,동오의 시녀 술 짜서 손님 맛보라 권고하네.금릉의 친구 내 찾아 아주 ...

查看全文>> 分享 浏览(1681) 评论(0)

2017-06-18 7:22:26 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1745 次|评论 0 条

【原作•원문】夜泊牛渚怀古李白 牛渚西江夜,青天无片云。登舟望秋月,空忆谢将军。余亦能高咏,斯人不可闻。明朝挂帆席,枫叶落纷纷。 【中译韩】【音译•음역】야박우저회고이백 우저서강야, 청천무편운. 등주망추월, 공억사장군.여역능고영, 사인불가문. 명조괘범석, 풍엽낙분분. 【意译•의역】우저기에 묵으며 옛일을그린다이백우저기 서쪽 장강의 밤에,구름도 없는 푸르른 하늘.배를타고 가을의 명월을 바라보니,부질없이 옛날의 사...

查看全文>> 分享 浏览(1745) 评论(0)

关于博主

永俊微言

欢迎您来我的凤凰博客! 本博以笔者的文史类、时评类博文为主,兼有部分音乐、企业管理等内容,以学习交流为目的,欢迎博友光临,欢迎诸位批评。

博文相关

相册

您还未上传图片,点击此处上传

音乐

博主尚未添加音乐。

留言

永俊微言

2017-01-13 16:42:36

孔乙己茴香豆的“茴”字有几种写法,我们的历史就有几种改法。

永俊微言

2016-12-20 18:15:24

真理向前跨出一步就是谬误,爱国主义英雄主义本来都是具有真理性的正义情结,但是一旦超出了理性限度,就会异化成...

永俊微言

2016-07-15 11:43:52

阳刚者,有骨气,贫贱不能移,威武不能屈,富贵不能淫,行止光明正大,喜欢直来直去,勇于亮剑碰硬,敢于速战速决,崇尚英雄豪...

永俊微言

2016-06-03 16:28:39

删帖删得实在是毫无道理。《中国革命史中的朝鲜族名人(六)》犯了哪条禁忌?能否明示理由?

永俊微言

2016-01-12 09:31:18

当今中国就有这么一群奇怪的人,本身就是文革的受害者,自身利益和自身前途都曾在文革中受到了极大的侵害,却又最...

统计

  • 博文(447)
  • 总访问(695340)
  • 建立时间:2015-12-27
  • 最后登录:2017-07-20

扫一扫

有不一样的发现