永俊微言的博客
浅说文史,实话实说。
http://piaoyongjun0927.blog.ifeng.com
发表 管理 分类 简介 头像 功能 音乐 友情链接 模板 个性域名

2017-06-30 6:50:26 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1297 次|评论 0 条

虚空作词:郑  旭作曲:郑风松中译:永俊微言 1.                                 仅仅要把你想成一个梦,留下的遗憾实在非常深。让我为了你焦心苦等待,相去甚远实属非分妄想。曾经爱过你的心,曾经恨过你的心,只能埋在虚空中的悲伤的往事。擦肩逝去的往日,应该遗忘的往事,将要埋在虚空的那些天。               &nb...

查看全文>> 分享 浏览(1297) 评论(0)

2017-06-30 6:48:28 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1285 次|评论 0 条

(歌曲)皇城遗址作词:王  平 作曲:全寿麟中译:永俊微言        1.        皇城遗址夜暮茫茫唯有月色清幽,        清月表明废墟凝结的情怀和幽思。        啊!可怜的他,孤身一人茫然寻觅着什么,        游荡徘徊无边无沿梦中的漫漫长路。        2.        城已颓塌空留废墟唯有芳草萋萋...

查看全文>> 分享 浏览(1285) 评论(0)

2017-06-29 7:21:37 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1320 次|评论 0 条

泪湿图们江(1936年)作词:金用浩作曲:李时雨中译:永俊微言 1.图们江,水碧绿,艄工轻摇着橹。流逝的那个往日,船儿载走伊人。 远游的你,去了何方? 你去向何方?思念的伊人啊!怀念的伊人啊!何时你方能回?2.月夜里,江流水,都会失声痛哭。失去了伊人的他,深深叹息。因为回忆,哽咽失声,悲切地倾诉。思念的伊人啊!怀念的伊人啊!何时你方能回? 눈물젖은 두만강(1936年)작사:김용호작곡:이시우 1.두만강 푸른물에 노젖는 뱃사공흘러간 그 옛날에 내님을 싣고떠나간 그대...

查看全文>> 分享 浏览(1320) 评论(0)

2017-06-29 7:19:30 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1309 次|评论 0 条

(歌曲)蔷薇花(1941年)作词:金英一作曲:金教声中译:永俊微言1.野蔷薇花红艳绽放,我的南国故乡。山坡上的三间草房,令人憧憬怀念。紫红衣带咬在嘴里,潸然流下泪水。曾经吟唱离别歌的,难忘的朋友啊。2.回想月亮升起之夜,三伙伴同声唱。千里客居遥望北斗,心情格外伤感。三年之前相拥而坐,拍摄这张照片。如今茫然注视照片,难忘快乐时光。3.浅粉红色宜人春风,吹入北国边陲。美丽芬芳野蔷薇花,盛开绽放竞艳。黄莺鸟儿空中飞翔,凄惨哀号悲鸣。花中凤蝶翩翩起舞...

查看全文>> 分享 浏览(1309) 评论(0)

2017-06-28 7:29:20 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1365 次|评论 0 条

(歌曲)游子的悲哀(1940年)作词:曹景焕作曲:李在镐中译:永俊微言1.今天我依然信步行飘萍浪迹走天涯。每一步走过的踪迹都浸满泪水。船舱边汽笛声声催我思念伊人。可是游子流浪的路程永远无尽头。2.浪游在异地他乡超过十年已半生。男子汉胸怀悲愤倍感哀怨凄凉。每当日暮黄昏来临不由得思念故乡。流着眼泪在梦中呼唤时常寻故乡。3.身虽在熟悉的街道却比异国更寒冷。要去的地平线上却连太阳都没有。晨星冷青霜袭人砭肌浸骨寒。问游子欲往何方漂...

查看全文>> 分享 浏览(1365) 评论(0)

2017-06-28 7:27:31 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1355 次|评论 0 条

(歌曲)客居他乡(1934年)作词:金陵人作曲:孙牧人中译:永俊微言1.客居他乡几多年华屈手指仔细计算。离开故乡十有余年青春已经变老。命运坎坷犹如浮萍自己都倍感无奈。打开门窗放眼眺望天空远在那边。2.故乡村前那棵垂柳今年春依然翠绿。折起柳枝吹响柳笛那已成往昔。客居他乡年久生情日久他乡即是故乡。去也无妨来也无妨永远是他乡。 타향살이(1934년)작사:김릉인작곡:손목인1.   타향살이 몇 해던가 손꼽아 헤여보니 고향 떠나 십여년...

查看全文>> 分享 浏览(1355) 评论(0)

2017-06-27 8:23:29 编辑 删除

归类在 我的博文 |浏览 1403 次|评论 0 条

【原作•원문】相思怨李冶人道海水深,不抵相思半。海水尚有涯,相思渺无畔。携琴上高楼,楼虚月华满。弹着相思曲,弦肠一时断。 【中译韩】【音译•음역】상사원이야인도해수심, 불저상사반.해수상유애. 상사묘무반.휴금상고루, 루허월화만.탄착상사곡, 선창일시단. 【意译•의역】상사원이야 사람들은 저마다 바닷물이 깊다하지만,내가 그리는 정에 반도 미치지 않는다.바닷물은 끝이라도 있지만,내 그리는 정은 끝이 없네.거문고 안고서...

查看全文>> 分享 浏览(1403) 评论(0)

2017-06-27 8:17:16 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1393 次|评论 0 条

【原作•원문】高句丽(北周)王褒萧萧易水生波,燕赵佳人自多。倾杯覆碗漼漼,垂手奋袖婆娑。不惜黄金散尽,只畏白日蹉跎。【中译韩】【音译•음역】고구려(북주)왕보소소역수생파, 연조가인자다.경배복완최최, 수수분수파사.부석황금산진, 지외백일차타.【意译•의역】고구려(북주)왕보흐르는 역수에 파도가 생기고,연조에 미인은 종래로 많다네.술잔을 비우고 사발을 뒤집어,소매를 날리며 미인이 춤추네.아끼지 않노라 전부의 황금을,덧...

查看全文>> 分享 浏览(1393) 评论(0)

2017-06-26 6:14:24 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1448 次|评论 0 条

【原作•원문】七步诗(三国)曹植煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。 【中译韩】【音译•음역】칠보시(삼국)조식자두연두기, 두재부중읍.본시동근생, 상전하태급. 【意译•의역】칠보시(삼국)조식콩깍지를 태워 콩을 삶고콩은 가마솥에서 흐느끼는구나본래 같은 뿌리에서 태어났건만어찌하여 이리도 급하게 삶아대는가 【中译日】【音译•音訳】しちぼし(さんこく)そうしょく まめがらをもえてまめをにて、まめはかまでない...

查看全文>> 分享 浏览(1448) 评论(0)

2017-06-26 6:12:12 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1449 次|评论 0 条

【原作•원문】君子行(汉)無名氏君子防未然,不处嫌疑间。瓜田不纳履,李下不正冠。嫂叔不亲授,长幼不比肩。劳谦得其柄,和光甚独难。周公下白屋,吐哺不及餐。一沐三握发,后世称圣贤。 【中译韩】【音译•음역】군자행(한)무명씨 군자방미연, 불처혐의간.과전불납리, 리하불정관.수숙불친수, 장유불비견.노겸득기병, 화광심독난.주공하백옥, 토포불급찬.일목삼악발, 후세칭성현. 【意译•의역】군자의 행실(한)무명씨 군자는 사고를 미연에 방...

查看全文>> 分享 浏览(1449) 评论(0)

关于博主

永俊微言

欢迎您来我的凤凰博客! 本博以笔者的文史类、时评类博文为主,兼有部分音乐、企业管理等内容,以学习交流为目的,欢迎博友光临,欢迎诸位批评。

博文相关

相册

您还未上传图片,点击此处上传

音乐

博主尚未添加音乐。

留言

永俊微言

2017-01-13 16:42:36

孔乙己茴香豆的“茴”字有几种写法,我们的历史就有几种改法。

永俊微言

2016-12-20 18:15:24

真理向前跨出一步就是谬误,爱国主义英雄主义本来都是具有真理性的正义情结,但是一旦超出了理性限度,就会异化成...

永俊微言

2016-07-15 11:43:52

阳刚者,有骨气,贫贱不能移,威武不能屈,富贵不能淫,行止光明正大,喜欢直来直去,勇于亮剑碰硬,敢于速战速决,崇尚英雄豪...

永俊微言

2016-06-03 16:28:39

删帖删得实在是毫无道理。《中国革命史中的朝鲜族名人(六)》犯了哪条禁忌?能否明示理由?

永俊微言

2016-01-12 09:31:18

当今中国就有这么一群奇怪的人,本身就是文革的受害者,自身利益和自身前途都曾在文革中受到了极大的侵害,却又最...

统计

  • 博文(447)
  • 总访问(695311)
  • 建立时间:2015-12-27
  • 最后登录:2017-07-20

扫一扫

有不一样的发现